| |
|
Fünfter Tag
Vom Hotelzimmer sehen wir den Palast und die ausladenden Anlagen.
Unser nächstes Ziel sind die alten Städte um Mandalay, Sagaing, Ava und die längste Teakholzbrücke der Welt, die U Bein Bridge.
|
|
|
Sechster Tag – Abschied von Mandalay
Wir gleiten in unserem Boot auf dem Fluss von Mandalay zur einst größten und bedeutungsvollsten buddhistischen Metropole der Welt: nach Bagan.
Auf dem Boot umweht uns ein kühles Lüftchen und wir beobachten die fleißigen Bauern bei der Arbeit auf den Feldern. Die Arbeit ist hart, aber die Menschen leben und arbeiten sehr naturverbunden und gemeinsam mit und in der Familie.
Bagan kommt in Sicht!
|
„A light rain was falling and the sky was dark with heavy clouds when I reached Pagan.
In the distance I saw the pagodas for which it is renowned. They loomed, huge, remote and mysterious, out of the mist of the early morning like the vague recollections of a fantastic dream. The river steamer set me down at a bedraggled village some miles from my destination, and I waited in the drizzle while my servant found an ox-wagon to take me on my way.”
The Gentleman in the Parlour, W. Somerset Maugham, 1935
|
|
|
|
|
Siebenter Tag
Auf dem Eselkarren zu den Höhepunkten Pagans. Wie Zeitreisende in ein anderes Jahrhundert zurückversetzt. Schuhe aus, in Pagoden wandeln wir auf heiligem Boden - über 2000 Jahre Geschichte. Eine alte Frau hält Kerzenstummel und führt uns durch einen Gang tief hinunter in eine Pagode mit mongolischen Zeichnungen aus Zeiten Kublai Khans. Ich denke an Somerset Maugham und seine damals noch beschwerliche Reise durch Burma:

|
“But of all these pagodas only one, the Ananda, is still a place of pilgrimage. Here are four huge gilded Buddhas standing against a gilded wall in a lofty gilded chamber. You look at them one by one through a gilded archway. In that glowing dimness they are inscrutable. In front of one a mendicant in his yellow robe chants in a high-pitched voice some litany that you do not understand. But the other pagodas are deserted. Grass grows in the chinks of the pavement and young trees have taken root in the crannies. They are the refuge of birds. Hawks wheel about their summits and little green parrots chatter in the eaves. They are like bizarre and monstrous flowers turned to stone.
Within the pagodas images of the Buddha sit in meditation. The gold leaf has long since worn away from the colossal figures and the figures are crumbling to dust. The fantastic lions that guard the entranceways are rotting on their pedestals.”
The Gentleman in the Parlour, W. Somerset Maugham, 1935
|
|
|